也許是大腦啟動自我保護機制,即使決定鼓起勇氣面對,還是很難想起某些細節,只好回頭去問當時知道狀況的朋友,幫助我一點一滴拼湊記憶。
好不容易拼完了,便開始思考如何呈現。不想過於疏離淡漠,變成只記事的流水帳,也不想過於義憤填膺,變成「要大家評評理」的控訴。在寫作團隊的協助下,我學習調整焦距,拿捏情緒距離,在敲打鍵盤的同時,思考我真正想要表達的是什麼,以及我想要表達的,是否也是能夠讓大家讀懂的。
這樣的過程,與其說是創作,不如說是翻譯──把難以言宣的傷痛,翻成可以與讀者對話的字句。
寫作團隊,就是一群幫助我把翻譯工作,做得更好的人。
比方說Mr.Right(下)的第5段,我寫到「一籌莫展的我,決定嘗試諮商師的建議,試著把自己變成一個毫無吸引力的人。」原本接著的句子只有短短的「我不再打扮自己,甚至蓬頭垢面就出門。」、「走路時都低著頭,不敢跟人打招呼。」但寫作團隊鼓勵我回想更多細節:所以出門時會穿什麼?怎樣讓自己看起來蓬頭垢面?還會照鏡子嗎?走路時除了頭低低的,還會做些什麼來讓人不想靠近?
改寫之後,發現更能讓人身歷其境了。細節有助於豐富畫面,像是在骨幹枝條上增添綠意,讓故事變得更有生命力。
部落格右下方,有「綠意寫作團隊」的粉絲專頁連結。如果你認同他們的理念與行動,可以按個讚表達你的支持,他們會很開心,同時你也會不定期在臉書動態上,看到他們精選的部落格文摘:)
沒有留言:
張貼留言